sábado, abril 15, 2006
Contribuidores
- 26 e 27/05 - Contabilidade e Análise Financeira pa...
- 21/04 - Workshop de Tradução de Engenharia Mecânica
- Prémio Goethe 2006 atribuído a Vera San Payo de Lemos
- “Força Portugal 2006”
- Oportunidades de emprego
- Era uma vez... a tradução intralinguística
- Turismo e Tradução
- Da Tradução Profissional em Portugal - Francisco J...
- Expolíngua
- "O mundo começou a ser feito por trás"
8 Comments:
Ainda estão a precisar de tradutores e redactores???
celia23_2000@yahoo.com.br
Faço traduções...
trabalhosacademicosabnt@hotmail.com
Bom dia, gostaria de saber se estão a procurar tradutores de inglês-português e/ou português-inglês.
Obrigada.
mariafeiteirona@gmail.com
Boa tarde,
Faço traduções e gostaria de saber se ainda estão à procura de tradutores numa base de freelancer.
Fica aqui o meu e-mail:
kyannadavid@hotmail.com
Bom dia,
caso continuem a necessitar de um tradutor de inglês/Português e Português/Inglês, contactem-me
viptraducoes@gmail.com
Desde já, obrigada
Boa tarde,
Gostaria de saber se ainda necessitam de tradutores português/inglês??
se sim, contacte-me - pat_trixa@yahooo.ca
thanks!
LET'S HAVE ONE FOR THE ROAD. - Se você traduziu como: "Vamos ter um para a estrada", então você precisa de meus serviços de tradução.Essa expressão é o que ingleses americanos dizem quando se referem à ultima dose de bebida antes de irem embora. Em português do Brasil é "Vamos tomar a saideira".
Traduções e outros serviços a bom preço: www.eutraduzo.blogspot.com
Enviar um comentário
<< Home